Academy decor
Explore the Academy

Proeflezen

Stap 1: Ga naar Video Dubbing

Klik op het dashboard op Vertalen en kies vervolgens Video Dubbing.

Stap 2: Upload je video

Vanaf hier kun je het volgende doen:

  • upload je videobestand direct
  • gebruik een link van YouTube of Google Drive

Stap 3: Stel je instellingen in

Kies Speed of Precision. Schakel over naar het tabblad Geavanceerd om meer opties te zien. Hier kun je instellingen configureren zoals:

  • Merkenwoordenlijst
  • overige geavanceerde opties

Voor maximale nauwkeurigheid kun je ook je eigen ondertitelbestand uploaden in SRT- of ASS-indeling.

Stap 4: Open proeflezer

Als alles er goed uitziet, klik je op Review and Edit. Hierdoor wordt Proofreader geopend, waar je je vertaling kunt controleren en verfijnen voordat de definitieve video wordt gegenereerd.

De verwerking kan enkele minuten duren, afhankelijk van de lengte van je video.

Belangrijk: Je kunt een vertaalde video niet proeflezen of bewerken nadat deze volledig is gegenereerd. De proefleesfunctie moet worden gebruikt als onderdeel van de vertaalworkflow, vóórdat je het definitieve resultaat genereert.
Als je de vertaling al hebt voltooid en wijzigingen moet aanbrengen, dan kun je het volgende doen:
  • een nieuwe vertaling starten met Proofreader ingeschakeld
  • download de ondertitels apart en bewerk ze in een externe tool
  • het hele videobestand opnieuw vertalen vanaf het begin

Stap 5: Controleer je vertaalde script

Wanneer de verwerking is voltooid, verschijnt je video in je bibliotheek. Open deze om met het beoordelen te beginnen. Naast je video zie je een vertaalde scripttekst. Hier kun je:

  • tekst bewerken en formulering aanpassen
  • kies een nieuwe stem voor de voice-over
  • maak een aangepaste stemkloon

We raden aan om je video vooraf te bekijken om de uitspraak en het verloop te controleren.

Stap 6: Gebruik de extra scripttools

Klik op het hamburgerpictogram boven het script om extra tools te openen. Je kunt:

  • download je script als Excel, vertaalde SRT of originele transcript-SRT
  • bewerk het script offline en upload het opnieuw zodra het klaar is
  • markeer een willekeurig woord om de fonetische spelling te zien voor een nauwkeurige uitspraak

Stap 7: Genereer je uiteindelijke resultaat

Als je tevreden bent met je script en de vertaling, klik je op Resultaat genereren. Voor het genereren kun je ook kiezen om:

  • ondertiteling toevoegen
  • vertaal alleen de audio als je geen lip-sync wilt inschakelen

Stap 8: Nodig een proeflezer uit (optioneel)

Als je wilt dat een native speaker je werk nakijkt, kun je rechtstreeks via Contra.com een gecertificeerde HeyGen Proofreader inhuren.

Om toegang te verlenen, heb je twee opties:

Optie A — Directe uitnodiging: Klik op Invite Proofreaders, voeg vervolgens hun e-mailadres toe of kopieer de proefleeslink.

Optie B — Via het tabblad Projects: Ga naar je tabblad Projects, zorg ervoor dat je video in een map staat, klik op de drie puntjes naast die map en selecteer Share. Voer het e-mailadres van de proeflezer in en nodig hem of haar uit als proeflezer.

De proeflezer heeft alleen een HeyGen-account nodig, ongeacht het type abonnement, om toegang te krijgen tot je project. Ze zien uitsluitend de map waarvoor je hen hebt uitgenodigd — niets anders.